section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
section_logo_top
section_component
Bonusinfos

Der Plus-Effekt im Leistungs-Check

Machen Sie den Leistungsvergleich. Auf dieser Seite erkläre ich Ihnen den Plus-Effekt von Sports Copy Plus und Kreativ Copy Plus.

Original-Contents statt Textschrott aus der Retorte


Robot, go home! MÜ-Systeme und Text-Robots liefern nur billige Kopien. Hier sehen Sie auf einen Blick die gravierenden Unterschiede:


Maschinelle Übersetzung und Text-Robots
Sports Copy Plus und Kreativ Copy Plus
001110101 – Alttext aus der Retorte
Hätten Sie’s gewusst? Selbst die modernsten MÜ-Systeme und Robots verketten, verlöten und verschweißen nur alten Textschrott. Und das klingt am Ende auch genau so: nach zusammengestückelten Satzfetzen.
100 Prozent Kopf- und Handarbeit
Originelle Texte und Übersetzungen sind solides Kunsthandwerk. Ich forme mit Intuition nach Ihren individuellen Vorgaben exklusive Einzelstücke.
Der Plus-Effekt: Sie überzeugen Ihre Käufer, Kunden und Leser mit maßgeschneiderten Originalen.
0 Leidenschaft
Wer Menschen mit Emotionen erreichen will, muss auch sprechen und fühlen wie ein Mensch.
1.000 Emotionen
Ich übersetze und texte von Mensch zu Mensch.
Der Plus-Effekt: Ihre Kommunikation geht vom Auge übers Hirn direkt ins Herz.

Fazit: Im B2B und B2C ist die Kommunikation von Mensch zu Mensch die einzig sinnvolle Alternative.


3-fache Kreativ-Power statt 08/15


Die zweite wichtige Frage: Was unterscheidet gewöhnliche Texte und Übersetzungen aus Profihand vom mehrsprachigen Content-Service mit Plus-Effekt?


Normale Profi-Übersetzer und -Redakteure
Sports Copy Plus und Kreativ Copy Plus
08/15-Lösungen
Akkurat, sauber recherchiert und grammatikalisch korrekt – so arbeitet jeder erfahrene oder ausgebildete Fachübersetzer oder -redakteur. Für Contents mit Sogwirkung reicht das aber nicht.
3-fache Kreativ-Power
Ich bin Copywriter, Fachredakteur und kreativer Übersetzer in einem.
Der Plus-Effekt: Inhalte mit Informationsgehalt PLUS Zugkraft PLUS Unterhaltungswert. Echtes Infotainment eben.

Vergeuden Sie nicht Ihre Zeit mit langweiligen 08/15-Übersetzungen und -Marketingtexten. Die bessere Strategie: Leser verblüffen und dadurch die Markenbindung steigern.

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!     
Ich freue mich auf Ihre E-Mail
    
Oder rufen Sie mich einfach an: +49 9270 349216

Schreiben Sie mir

Wollen Sie mit Ihrer Marke das nächste Level erreichen? Schicken Sie mir Ihre Rückrufbitte, Projekt- oder Preisanfrage. Ich melde mich dann umgehend bei Ihnen.




„Vielen Dank. Ich habe Ihre Anfrage erhalten und melde mich in Kürze bei Ihnen ...“

Thorsten Distler Creative Translations

    Marcom-Übersetzung für andere Branchen

    Als Fachredakteur und Copywriter texte ich für Sie ausschließlich im Spezialgebiet Sport. Als Marcom-Übersetzer lasse ich aber auch in anderen Fachbereichen meine kreativen Muskeln für Sie spielen:


    logo_td_markominternational
    Wissensvorsprung
    WISSENS|VORSPRUNG
    ausspielen
    Für Sie bleibe ich am Ball. Damit Sie der Konkurrenz fachlich immer einen Schritt voraus sind.
    Dabei helfen mir Fachzeitschriften und andere Inspirationsquellen – von der „Sportphysio“ bis zum „Kicker“, von der „Gamesmarkt“ bis zur aktuellen Kabarett-, Pop- und Musikszene. Darüber hinaus bilde ich mich beruflich ständig weiter. Beispielsweise zum lizenzierten Fitnesstrainer.
    Traumstart
    TRAUM|START
    hinlegen
    Kommen Sie von Anfang an gleich richtig in Tritt.
    Ich mache Ihre Produkte und Präsentationen fit für den neuen Markt. Woran Sie einen Text-Coach der Extraklasse erkennen? An der praktischen Erfahrung und eindeutigen Qualitätsmerkmalen! Dazu zählen etwa ein Uni-Diplom in Sprach- und Kulturwissenschaft oder Mitgliedschaften in Übersetzerverbänden.
    zum Seitenanfang