section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
section_logo_top
section_component
BioGraphie

Travailler plus efficacement avec Microsoft Word

Cologne, mai 2006
Chargé de formation :
Wolfram Baur
Organisateur : BDÜ Rhénanie du Nord-Westphalie
Contenu : options de réglage et de personnalisation de Word, mise en forme de document à l’aide de modèles de format, comparaison de documents, saisie et mise en forme de texte, automatisation de tâches

Trados niveau confirmé

Dorsten, juin 2006
Chargée de formation :
Renate Dockhorn
Organisateur : BDÜ
Contenu : modèles de projet, paramètres d’analyse et de prétraduction, réalisation d’une pseudo-traduction, filtres (pour mémoires de traduction), règles de segmentation, fonction de propagation automatique, processus de correction, fonctions de contrôle de la qualité, alignement de fichiers pour la création de mémoires de traduction, maintenance des mémoires de traduction

Trados niveau débutant

Dorsten, mai 2006
Chargée de formation :
Renate Dockhorn
Organisateur : BDÜ
Contenu : concept de fonctionnement de Trados, explication de l’environnement de travail, processus de travail général, concept de projet/structure des dossiers, traitement d’un projet exemple, création d’une mémoire de traduction, création d’un projet, traduction dans l’éditeur, finalisation de la traduction à livrer, utilisation de traductions antérieures (alignement), échange de données de mémoires de traduction, intégration de terminologie via MultiTerm

Déjà Vu niveau débutant

BDÜ Francfort, septembre 2003
Organisateur :
BDÜ
Contenu : présentation de Déjà Vu, création d’un projet de traduction, traduction d’un fichier Word avec les fonctions de base dans l’éditeur de traduction, génération du fichier cible

Contactez-moi

Vous souhaitez porter votre marque au plus haut niveau ? Envoyez-moi votre demande de rappel, de projet ou de devis. Je vous contacterai dans les plus brefs délais.

« Merci de votre message. J’accuse réception de votre demande et vous contacterai dans les meilleurs délais. »

Thorsten Distler Creative Translations

    Traductions marcom

    Je fais jouer pour vous mes talents de rédacteur spécialisé et de concepteur-rédacteur exclusivement dans le domaine du sport. En tant que traducteur marketing, j’étends également mes atouts créatifs à d’autres secteurs :


    logo_td_markominternational
    Puissance productive
    PUISSANCE|PRODUCTIVE
    renforcez votre stratégie
    Tirez profit de ma créativité et de mon talent pour les idées originales.
    Je mets toute mon énergie au service de vos projets pour donner vie à votre vision. En parallèle, je consolide mes talents créatifs. À cet effet, je participe régulièrement à des ateliers dédiés notamment au copywriting, au journalisme sportif et à la transcréation.
    Compétences supérieures
    COMPÉTENCES|SUPÉRIEURES
    atteignez des sommets
    Donnez de la hauteur à votre communication grâce à un expert.
    Je me maintiens au plus haut niveau dans mes domaines de spécialisation. Je participe ainsi régulièrement à divers salons et congrès professionnels, dont le FIBO et le SPOBIS. Avantage : je conserve une parfaite connaissance de votre secteur et de votre clientèle.
    Haut de page